有人說薑黃就是鬱金,有人說鬱金跟薑黃完全不一樣!?

薑黃與鬱金到底一不一樣?來看一下

 

 

Curcuma longa 

英文翻譯:Termeric

中文翻譯:有人叫薑黃也有人叫鬱金,前者比較多

台灣比較多人種植和拿來食用的多屬C. longa,我在院子也有種一小棵,之前熬成羅宋湯時有朋友說對於阿茲海默症有幫助。

顏色很黃,染到衣服就洗不掉了,可以拿來當染料。

 

Curcuma aromatica

英文翻譯:Termeric、Aromatic Turmeric

 中文翻譯:有人叫薑黃也有人叫鬱金,後者比較多

C. aromatica印度拿來萃取精油,味道芳香,顏色相當黃,染到衣服就洗不掉了,可當黃色染料,對於治療直腸癌的效果比前者強。

溫佑君老師的精油圖鑑裡面精油用的就是這一款C. aromatica,不過精油圖鑑裡面寫的C. aromatica花朵顏色不只如照片中的桃紅,也有紫色、黃色,所以跟C. longa就更容易搞錯了,兩個也都很黃,光憑中文真的會讓人混亂阿(還是拉丁學名好)。

不過因為大家混亂的結果,有些薑黃可能應該是鬱金,有些鬱金可能是薑黃...........,可能要有同時種植這兩種植物的人,才能很明顯的區分開來吧。

以鬱金或薑黃精油來說,套句老師的話,農家不一定知道自己在種啥, 原料商也不一定知道自己在買啥, 蒸餾商也不一定知道自己在蒸餾啥, 精油大盤商也不一定知道自己買到了啥......................,更別提這後端的消費者啦,除非真的是超級專家,不然馬都標籤上寫啥就半信半疑啥不是嗎。

 

 

 

 

全站熱搜

KloL 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()